两会2024 习近平修改中共国务院组织法 让自己成为国务院的“法律”(组图) 作者:今涛拍暗 2024-03-06 21:28桌面版 正體 打赏 6大 中 小字 李鸿忠 3月5日,李鸿忠做“国务院组织法(修订草案)”说明,给李强的权力作出说明(图片来源:视频截图合成) 【看中国2024年3月6日讯】中共两会3月5日召开,李鸿忠为习近平修改“国务院组织法(修订草案)”作出说明。该说明明里赋权李强,实际强化习近平独裁统治。国务院被习近平变相操控,李强为打杂角色顺便解析了取消总理记者会的原因。 3月5日下午,中共两会在李强政府工作报告宣读完毕之后,人大副委员长李鸿忠做了国务院组织法(修订草案)说明的报告。其“理由”是宪法已经修改,国务院组织法也应当修改。而习近平修宪的多个目的也再次透露出来。 习近平在谋求党魁三连任的2018年,对中共宪法进行了修改。该宪法的通过情况也能让外界感知,期间出现了反对票2张,弃权票3张,无效票1张。 这场修改不但让习近平堂而皇之三连任,还强化了宪法的凌驾功能,使之成为无神论的图腾,并将宣誓的发毒誓功能载入宪法。 因此,由人大排名第一的副委员长李鸿忠所作中共“国务院组织法(修订草案)”的说明,就是以宪法作为“法律根据”。 1982年,中共第五届人代会第五次会议通过的“国务院组织法”,可以说并无习近平的影子或者“核心”,更没有习近平独裁与威权的显现。 我们在从中共十九大的情况看,国务院的在这一组织框架内,李克强在一些方面的风头盖过了习近平。国务院独立行使的某些权力,乃至于李克强对外公布的,在中共习近平领导下,“6亿人的平均月收入为1000元左右”的说法,都严重揭破了习近平的诸多谎言。 因此,按照习近平独裁扩大化与实际化的需求,“绝对忠诚”的李鸿忠才在说明的报告中强调“党中央集中统一领导”。并将党的化身填塞进国务院组织法。 国务院组织法 用了40余年的中共国务院组织法修改,中共体制重大变化(图片来源:网络截图) 实际上,该修改言辞与提法都相当强硬,表述也分外不同,如“健全党的全面领导制度体系的必然要求,是维护以习近平同志为核心的党中央权威和集中统一领导的重要举措”。这完全可以理解为1982年的五届人大,还是中共元老叶剑英任委员长期间,胡耀邦在位,邓小平幕后变相“垂帘听政”,其本质是中共特色的“民主集中制”,内涵仍在,虽然民主就是元老的民主,但却被这次习近平修改否定,成了并未“健全党的全面领导制度体系”。 再说,这一期间,赵紫阳任总理,中共的总高行政机构行使的权力几乎可以与总书记“分庭抗礼”。因此,六四屠夫李鹏才能将赵紫阳的“权力”接管,成为中共谎言与暴力的总发言人。 而旧款国务院的组织法,明确的框要就是:“国务院行使宪法第八十九条规定的职权”。 附带说一句,李鸿忠宣读的修改方案,虽然假装拿出来谈论,但几乎没有再修改的可能,这是独裁政府的特征——也是习近平政治的特色,先集中,后民主。但集中就是“两个维护”而两个维护又只是指向“坚决维护习近平总书记”而已。 因此,国务院组织法的上述“职权”的对应宪法条款,被修改为“国务院行使宪法和有关法律规定的职权”。 关键是,修改的国务院组织法,多加了一句:“国务院的组织由法律规定”,这是一个棒子,也是帽子。 什么是法律?在中共国家的法律体系中,就是被中共宪法强加之后的产物,而宪法与其说是“国家根本大法”不如说习近平法。违背习近平就是违背宪法,就是违背法律,习近平就是法,法就是习近平。 看看人们早已麻木的中共邪教的运作中的什么“四个意识”、“四个自信”、“两个维护”等等,绝对没有“忠于宪法”的内容,而有的都是习近平的影子与所谓思想。 李鸿忠 两面人李鸿忠在做报告(图片来源:视频截图) 从表面看,加强国务院,赋权国务院,是修改的一个方面,因此,增加“国务院统一领导全国地方各级国家行政机关的工作”的说法,看似画蛇添足。因为宪法“有关国务院的规定”就相当明确了。 但这反应出一个滑稽的现象,那就是,维护习近平,习近平说了算,习近平一句话不顶一万句也要顶10句,国务院的文件、规定,李强的指示恐怕都难以“贯彻执行”,国务院沦为习近平的办事机构,李强成为习近平的秘书,习近平在20大以后收缴国务院权力,李强坐专机的资格被取消,国务院总理的记者会被取缔,“各级国家行政机关”公务员,在习近平个人崇拜中人人自危,在选择听令国务院还是习近平的同时左右摇摆。 李克强 中共前李克强答记者问成为永久的历史(图片来源:视频截图) 这个表述还是没有离开在习近平核心的指挥下,“国务院统一领导全国地方各级国家行政机关的工作”。 但同时,李强有被“限制”了高度“集权”,延续40年的原条款说“国务院实行总理负责制。总理领导国务院的工作。副总理、国务委员协助总理工作”。修改稿称:副总理、国务委员协助总理工作,按分工负责分管领域工作;受总理委托,负责其他方面的工作或者专项任务;根据统一安排,代表国务院进行外事活动。 显然,这一规定的黑幕就在于,习近平在李强不得力或发生某种意外的时候,可以直接“插手”国务院,而名号就是谁也不知道的“受总理委托”——“专项任务”,总理负责制处于名不符实的状态中。 李强的打杂角色更加明显。 最后,修改稿还特意添加了“国务院组成人员应当坚决维护党中央权威和集中统一领导”的说法,这在原来的组织法中是没有的。原来组织法并未提党中央。 说白了国务院的所谓“正确履行职能的制度措施”中,那就是绝对不能僭越党的教主习近平。 李强被框死在组织法中,被习近平的法律约束。 所以,在修改国务院组织法的同时,如果李强召开记者会,被问及以上问题,李强只能哑口无言。 习近平擅权无所不用其极,其利用中共邪恶也是登峰造极了,这是不是中共回光返照的写照呢?而背后彰显的是危机四伏。 (文章仅代表作者个人观点看法) 专栏›今涛拍暗 两会:习近平首度发表涉台谈话 强调这件事 www.creaders.net | 2024-03-06 07:45:34 上报 中国领导人习近平6日下午,现身全国政协十四届二次会议,访视民革、科技界、环境资源界政协委员,并参加前述委员会联席会,在听取意见和建议之后,针对涉台事务首度发表谈话,强调持续“壮大反独促统力量”,推进“和平统一进程”。 根据中国央视晚间新闻联播报道,习近平在听取各界政协委员发言之后,强调各界应“积极建言资政广泛凝聚共识,助力中国式现代化建设”,并对民革委员表示应“积极推动海峡两岸经济文化交流”,强调民革“要在台工作大局中,进一步找准定位,发挥优势”,要“不断壮大反独促统力量,共同推进祖国和平统一进程”,这也是习近平在两会期间,首度针对涉台事务的谈话。 根据报道内容,习近平强调民革应“更好团结海内外、岛内外一切可以团结的爱国力量”,同时应积极推动两岸科技、农业、人文、青年发展等领域交流合作,深化两岸各领域融合发展。 在此之前,中国国务院总理李强于第14届全国人大第2次会议开幕时,针对港澳台政策强调要坚持“一个中国”原则和“九二共识”,并“坚决反对台独和外来干涉”,“坚定不移推进祖国统一大业”,由于该谈话与往年“和平统一”说法有所不同,引发外界议论,但习近平6日再度提及“推进祖国和平统一进程”,使各界对于北京当局相关态度浮现诸多揣测。 中国年度政府工作报告释放了哪些信号 China’s New Economic Agenda, a Lot Like the Old One: Takeaways 艾莎, 储百亮 2024年3月6日 中国国务院总理李强周二在北京人民大会堂举行的全国人民代表大会开幕式上讲话。 KEVIN FRAYER/GETTY IMAGES Beijing was abuzz with politics on Tuesday. China’s annual legislative meeting — the National People’s Congress, when Communist Party leaders promote their solutions for national ills — opened for business. 周二的北京政治气氛热烈。中国每年一次的立法会议——全国人民代表大会开幕了,中共领导人将在会议期间推出他们解决国家问题的方案。 The event is a chance for the leaders to signal the direction of the economy and outline how and where the government will spend money in the coming year. 这个年度会议是领导人示意经济发展方向,并阐述政府在未来一年将把钱花在哪里的机会。 Yet while aiming high, they offered little. Officials signaled that they were not ready for any showstopping moves to revive an economy battered by a property crisis, the loss of consumer confidence and financial pressures of indebted local governments. Despite their reluctance to spend, China’s top leaders said the economy would grow around 5 percent this year. 然而,虽然领导人的目标定很高,但他们提供的却很少。官员们发出的信号是,他们还不准备为重振经济拿出任何为人瞩目的措施,房地产危机、消费者信心丧失,以及负债累累的地方政府造成的财政压力已拖累了中国经济。虽然不愿花钱,但中国领导层仍把今年的经济增长目标设定在5%左右。 The growth target and other policies came in a report given to the annual session of the legislature. It was delivered by China’s No. 2 official, Li Qiang, and is the marquee event in a weeklong gathering dominated by officials and party loyalists. 这个增长目标和其他政策是在提交给全国人大的报告中提出的。报告由中国二号官员李强在会上宣读,在为期一周的会议上,这是重头戏,出席会议的主要是政府官员和党的忠实拥护者。 Everyone agrees: The target is ambitious. 所有的人都同意:这个增长目标雄心勃勃。 There was one word economists universally used to describe China’s growth target of 5 percent: ambitious. 经济学家们普遍用一个词来描述中国5%的增长目标:雄心勃勃。 That once wouldn’t have been the case. For decades, China’s economy was synonymous with much higher growth, sometimes even in double digits. But three years of strict pandemic measures took a toll, and a deepening real estate crisis that has led to the collapse of dozens of developers. With China’s leaders short on action, some experts are now skeptical that China will pull off 5 percent growth this year. 若是放在以前,这个目标并不算高。几十年来,中国的经济曾以远高于这个目标的速度增长,有时甚至是两位数。但三年严格的疫情防控措施已损害了经济,加剧了房地产危机,导致数十家开发商倒闭。由于中国领导人缺乏行动,一些专家现在对中国今年能否实现5%的增长持怀疑态度。 碧桂园在南通开发的十里海湾项目建了一半的游乐场,摄于2023年。 碧桂园在南通开发的十里海湾项目建了一半的游乐场,摄于2023年。 QILAI SHEN FOR THE NEW YORK TIMES “It’s an unsurprisingly unrealistic set of targets,” said Logan Wright, director of China markets research at Rhodium Group, a firm that specializes in China research. “这是一组毫无疑问不切实际的目标,”荣鼎集团的中国市场研究主管洛根·赖特说,该公司专门从事中国研究。 It was still possible that the property crisis could ease this year, Mr. Wright said, “but policy measures as outlined here will not have much to do with it.” 虽然房地产危机今年仍有可能缓解,赖特说,“但政府工作报告里概述的政策措施对其不会起太大作用。” Wait, no ‘bazooka’? 等等,没有‘大杀器’吗? Some people believed — or hoped, at least — that Tuesday’s reports would telegraph that China was ready to take bigger steps to resuscitate the economy, for example by bailing out local governments, rescuing the property companies that have not collapsed, or offering handouts to households to spur spending. 一些人原以为——或至少曾希望——周二的政府工作报告会透露信息,表示中国已准备好采取更大手笔的措施来振兴经济,例如为地方政府提供救助,拯救尚未倒闭的房地产公司,或者为了刺激消费,向家庭发钱。 Instead, the government said it would make available a similar amount of money as last year in special bonds for local governments. It offered no new measures for the property market and only talked about the need to boost consumer confidence. 然而,政府表示,将用与去年数额相似的资金为地方政府提供专项债券。政府工作报告中没有为房地产市场采取新措施,只提到需要增强消费者信心。 “They could have done more, and the support could have been greater,” said Tao Wang, chief China economist at UBS. “They need bigger explicit central government support,” she said. “他们本可以做得更多,本可以提供更大的支持,”瑞银证券中国首席经济学家汪涛说。“他们需要中央政府更明确的支持,”她说。 It wasn’t just economists who were underwhelmed. Investors who hoped China would deploy the big guns were let down, too. In Hong Kong, where foreign investors can make bets on China’s biggest companies, the Hang Seng Index fell 2.6 percent. 不只是经济学家感觉不到兴奋。曾希望中国拿出大手笔措施的投资者们也颇为失望。香港的恒生指数下跌了2.6%,香港股市是外国投资者能押注中国大公司的地方。 “Anybody who is looking for the policy bazooka is going to be disappointed,” said Andrew Polk, co-founder of Trivium China, a research and advisory firm. “But,” he added, “that die was cast a while ago.” “任何期待政策大杀器的人都将失望,”研究和咨询公司策纬的联合创始人安德鲁·波尔克说。“但事已成定局已有一段时间了,”他补充道。 When it comes to military, there is money to spend. 涉及军事,就有钱花。 China’s top leaders outlined plans to expand military spending by 7.2 percent in 2024, reaching about $231 billion. The percentage rise was the same as last year and continued a decades-long expansion of China’s military outlays, now the second largest in the world after the United States. 中国领导层简单描述的计划是军费预算将在2024年增加7.2%,达到1.665万亿元人民币(约合2310亿美元)。增加的百分比与去年相同,延续了军费几十年来的增长趋势,中国的军事预算现居世界第二,仅次于美国。 China’s spending on warships, jet fighters and other weapons is mostly about projecting power in Asia, including by cementing the country’s hold over the disputed South China Sea and menacing Taiwan, the self-ruled island democracy that Beijing says is its territory. 中国在军舰、喷气式战斗机,以及其他武器上的支出主要是为了在亚洲投射力量,包括巩固中国对有争议的南中国海的控制,以及威胁台湾——北京称这个民主自治的岛屿是中国领土。 周二,代表们在北京人民大会堂举行的全国人民代表大会开幕式前进入会场。 周二,代表们在北京人民大会堂举行的全国人民代表大会开幕式前进入会场。 ANDY WONG/ASSOCIATED PRESS In his report to the legislature, Mr. Li repeated China’s long-established warning against “separatist activities aimed at ‘Taiwan independence,’” adding that Beijing would “be firm in advancing the cause of China’s reunification.” 李强在向全国人大提交的报告中重申了中国长期以来对“‘台独’分裂”的警告,并补充说,中国政府将“坚定不移推进祖国统一大业”。 Mr. Li’s vague comments reflected how Chinese leaders are waiting for Taiwan’s president-elect, Lai Ching-te, to take office in May before they consider any big moves, which could include more military operations around the island, said Ou Si-fu, a researcher at the Institute for National Defense and Security Research, a think tank in Taipei under Taiwan’s ministry of defense. 台湾国防部下属的台北智库台湾国防安全研究院的研究员欧锡富说,李强在台湾问题上的模糊说法反映了中国领导人正在观望,等台湾当选总统赖清德今年5月就职后再考虑采取任何大动作,其中可能包括在台湾周边进行更多的军事行动。 But China’s continued heavy spending on its military showed that Xi Jinping would continue girding for potential conflict, if only to show Washington that it was serious about asserting its interests. 但中国继续增加军费表明,习近平将继续为潜在的冲突做准备,即便只是为了向华盛顿表明,它在维护自身利益上是认真的。 “Since the relationship with the United States is not good, of course China cannot show weakness too much,” Mr. Ou said. “因为与美国的关系不好,中国当然不能太多地示弱,”欧锡富说。 Come join us. Sorry, the news conference is canceled. 来加入我们吧。抱歉,记者会取消了。 China invited journalists from around the world and handed out visas that have in most cases become difficult to obtain. For many foreign correspondents, this year’s National People’s Congress was the first time that the Chinese government has allowed them to enter China to report since the pandemic. 中国邀请了世界各地的记者,发放了在大多数情况下已很难拿到的签证。对许多外国记者来说,今年的全国人大会议是疫情暴发以来,中国政府首次允许他们入境做报道。 Yet the party also made an abrupt change to the way it would communicate at the congress. On Monday, it said it was scrapping a longstanding tradition: the premier’s news conference. It had been one of the few opportunities for journalists to interact with top officials. The decision to do away with the news conference, announced on the eve of the legislative conclave, was seen by many as another move away from transparency. 然而,中共也突然改变了人大会期间与记者沟通的方式。周一,它宣布取消一个长期的传统:总理记者会。那曾是记者与中国高层官员沟通的为数不多的机会之一。在全国人大闭门开会的前夕宣布取消总理记者会,这个决定在许多人看来是向越来越不透明迈出的又一步。 艾莎(Alexandra Stevenson)是时报上海分社社长,报道中国经济和社会新闻。点击查看更多关于她的信息。 储百亮(Chris Buckley)是《纽约时报》首席中国记者,在台北报道中国和台湾问题,重点关注政治、社会变革以及安全和军事问题。点击查看更多关于他的信息。 翻译:纽约时报中文网 中国将2024年经济增长目标设定为5% China Signals Robust Goal for Economic Growth KEITH BRADSHER, 艾莎, 储百亮 2024年3月5日 周二,北京,作完政府工作报告、鞠躬的李强总理。 周二,北京,作完政府工作报告、鞠躬的李强总理。 FLORENCE LO/REUTERS China top leaders set an ambitious goal for economic growth in 2024 as they tried to bolster conviction in an economy facing its biggest challenges in decades. 中国最高领导人为2024年的经济增长设定了雄心勃勃的目标,在中国经济面临几十年来最大挑战之际,他们试图增强信心。 But they announced only modest measures to stimulate growth, refraining from the kind of bold moves the business community has been looking for to address a property crisis, a loss of confidence among Chinese households and wariness by investors. 但他们宣布的增长刺激措施力度不大,没有采取商界一直寻求的大胆举措去应对房地产危机、中国家庭信心丧失和投资者的谨慎情绪。 Premier Li Qiang, the country’s No. 2 official after Xi Jinping, said in his report on Tuesday to the annual session of the legislature that the government would seek economic growth of “around 5 percent.” That is the same target that China’s leadership set for last year, when official statistics ended up showing that the country’s gross domestic product grew 5.2 percent. 仅次于习近平的中国第二号官员、国务院总理李强于周二向全国人大年度会议提交的报告中表示,政府将寻求“5%左右”的经济增长。这与中国领导层去年设定的目标相同,当时官方统计数据显示,中国的国内生产总值增长了5.2%。 The country’s program for state spending showed little change. Mr. Li said that the central government’s deficit would be set at 3 percent of economic output, but that the government was ready to issue another $140 billion worth of bonds to pay for unspecified projects of national importance. The more the government borrows, the more it can spend on initiatives that could boost the economy. 中国的国家支出计划几乎没有变化。李强说,中央政府的赤字拟按照经济产出的3%安排,但政府准备再发行价值1万亿元的国债,用于支付未指明的国家重要项目。政府借贷越多,就越有能力将更多资金用于促进经济发展的项目。 China had also set the deficit at 3 percent early last year, before raising it in October to 3.8 percent when the government approved $140 billion in additional bonds to pay for disaster relief and prevention measures after severe summer flooding. 去年年初,中国还将赤字率设定在3%,去年10月,政府还批准了1万亿元的国债用于夏季严重洪灾后的救灾和预防措施,将赤字率提高到3.8%。 Conspicuously missing from the premier’s agenda for this year was a move to shore up the country’s social safety net or introduce other policies, like vouchers or coupons, that would directly address Chinese consumers’ very weak confidence and unwillingness to spend money. 在总理今年的议程中,明显缺少加强国家社会保障体系的举措,也没有推出代金券或优惠券等其他政策,以直接解决中国消费者信心不足、不愿花钱的问题。 “There’s a lot of positive noises for the economy, but not a lot of concrete proposals for how to resolve the country’s growth difficulties,” said Neil Thomas, a fellow at the Center for China Analysis of the Asia Society. 亚洲协会中国分析中心研究员牛犇(Neil Thomas)说,“有很多关于经济的积极声音,但没有太多关于如何解决中国增长困难的具体建议。” Some economists question whether growth was actually as high last year as China claims. In addition, last year brought a modest rebound because stringent “zero Covid” measures were in place until December 2022. Achieving the same growth this year, without the benefit of that rebound, could be much harder. 一些经济学家质疑中国去年的经济增长率是否真如中国宣称的那样高。此外,由于2022年12月撤销了严格的“清零”措施,去年经济出现了小幅反弹。如果今年没有反弹所带来的好处,实现同样的增长可能会困难得多。 Consumers and investors have been skeptical about the prospects for a lasting recovery. Stock markets in China fell heavily in January and early February, before recovering over the past four weeks, as the government took steps to encourage stock buying. But Mr. Li maintained that China was on the right track. 消费者和投资者一直对经济持续复苏的前景持怀疑态度。中国股市在1月和2月初大幅下跌,由于政府采取措施鼓励买入股票,过去四周,股市有所回升。但李强坚称中国走在正确的道路上。 电动汽车公司蔚来汽车在合肥的一条生产线。 电动汽车公司蔚来汽车在合肥的一条生产线。 QILAI SHEN FOR THE NEW YORK TIMES China has “withstood external pressures and overcome internal hardships,” Mr. Li told the National People’s Congress, a Communist Party-controlled body that approves laws and budgets. “The economy is generally rebounding.” 中国已经“顶住外部压力,克服内部困难”,李强在全国人民代表大会上说,该大会是由共产党控制的机构,负责批准法律和预算。“经济总体回升向好。” The National People’s Congress, a choreographed weeklong event, typically focuses on the government’s near-term initiatives, especially economic objectives. China’s growth goal, and the ways that the government is attempting to achieve it, are under intense international scrutiny this year. 为期一周的全国人民代表大会全体会议经过精心安排,通常重点讨论政府的近期举措,尤其是经济目标。今年,中国的增长目标,以及政府实现这一目标的方式,都受到国际社会的密切关注。 Communist Party leaders are trying to restore confidence in China’s long-term prospects and to harness new drivers of growth, such as clean energy and electric vehicles. Mr. Li’s report also flagged new spending on artificial intelligence and a plan to “step up research on disruptive and frontier technologies.” 共产党领导人正试图恢复对中国长期前景的信心,并利用清洁能源和电动汽车等新的增长动力。李强的报告还指出了人工智能方面的新支出,并计划“加强颠覆性技术和前沿技术研究”。 But those efforts could be dragged down by a tangle of problems around the housing sector: a glut of apartments, debt-troubled property companies and local governments, and home buyers reluctant to sink money into real estate when values are declining. 但这些努力可能会被房地产行业的一系列问题拖累:公寓供过于求、房地产公司和地方政府债务缠身,购房者在房价下跌时不愿把资金投入房市。 中国经济去年实现增长,但高额债务、住房危机以及劳动力萎缩和老龄化正在拖累经济产出。 中国经济去年实现增长,但高额债务、住房危机以及劳动力萎缩和老龄化正在拖累经济产出。 QILAI SHEN FOR THE NEW YORK TIMES Achieving China’s growth target this year may be difficult without another big round of debt-fueled state spending. 如果没有新一轮由债务推动的政府支出,中国今年可能很难实现经济增长目标。 “I think they are being cautious about opening the taps too wide before seeing if this type of financing has the desired effects,” said Eswar Prasad, a Cornell University economist. 康奈尔大学经济学家埃斯瓦尔·普拉萨德表示:“我认为,在看到这种融资方式是否能达到预期效果之前,他们会谨慎行事,避免将水龙头开得太大。” Economists and global lending agencies have long recommended that China strengthen its safety net, a shift that could improve weak consumer confidence and persuade Chinese households to save less and start spending more. 经济学家和全球贷款机构长期以来一直建议中国加强其社会保障体系,这一转变可能会改善疲弱的消费者信心,说服中国家庭减少储蓄,增加支出。 But officials have been leery of increasing social spending when they already need to figure out how to cope with an aging society with fewer workers to support each senior. China’s birthrate has nearly halved since 2016 and about 15 percent of the population is age 65 or older — a figure likely to grow to more than 20 percent by 2030. 但是,当官员们需要考虑如何应对老龄化社会,如何在工人数量减少的情况下养活每一位老人时,他们对增加社会支出一直心存疑虑。自2016年以来,中国的出生率几乎下降了一半,大约15%的人口年龄在65岁或以上——到2030年,这一数字可能会增长到20%以上。 For each of the past four years, China has retroactively revised its initial economic growth numbers slightly lower. That makes it easier for the government to say the next year that the economy has grown in line with official targets. But it does not fix underlying economic troubles. 在过去四年中,中国每年都会追溯性地将其最初的经济增长数据略微调低。这使得政府更容易在第二年宣称经济增长符合官方目标。但这并不能解决潜在的经济问题。 China’s economy is also facing strong forces from outside its borders. Government officials in the United States and Europe are working to contain Chinese trade practices they consider to be unfair or national security threats. And many executives at multinationals remain troubled by an ever-growing emphasis on domestic security and surveillance that Beijing has adopted in more than a decade of rule by Mr. Xi. 中国经济还面临着来自境外的强大力量。美国和欧洲的政府官员正在努力遏制他们认为不公平或威胁国家安全的中国贸易行为。许多跨国公司的高管仍然对中国政府在习近平执政的十多年中日益强调的国内安全和监控感到不安。 1月,深圳的在建新公寓。 1月,深圳的在建新公寓。 QILAI SHEN FOR THE NEW YORK TIMES China’s military spending would expand by 7.2 percent in 2024 — the same percentage rise as last year — and reach about $231 billion, the new budget said. China has been increasing its military outlays, now the second largest in the world after the United States, for several decades. Washington has approved a military budget of $886 billion for its latest financial year. 新政府工作报告显示2024年中国军费支出增幅与去年持平,将增长7.2%,增至1万6655.4亿人民币。中国过去几十年来一直在增加军费开支,如今中国的军费开支紧随美国之后位居世界第二。华盛顿已批准最新财年8860亿美元的军费预算。 周一,离开人民大会堂的军队代表。 周一,离开人民大会堂的军队代表。 KEVIN FRAYER/GETTY IMAGES The economy’s biggest difficulty lies in the vast construction sector, which is in a nosedive after a decades-long housing bubble burst over the past couple years. 中国经济面临的最大困难在于庞大的建筑行业,过去几年,在持续了数十年的房地产泡沫破裂后,该行业正处于暴跌状态。 Housing sales by the country’s 100 biggest real estate developers plummeted 60 percent in February from the same month last year. Consumer confidence across China has not recovered after falling precipitously during Shanghai’s two-month Covid lockdown in 2022. 今年2月,全国最大的100家房地产开发商的房屋销售额同比下降了60%。在2022年上海因新冠疫情封锁的两个月期间,中国各地消费者信心急剧下降,至今仍未恢复。 China’s best chance at maintaining economic growth may be to expand further its trade surplus in manufactured goods, which already represents a tenth of the entire country’s economy. The Ministry of Commerce has been issuing directives this winter aimed at enhancing exports. 中国保持经济增长的最佳机会可能是进一步扩大其制成品贸易顺差,这一贸易顺差已经占到整个国家经济的十分之一。今年冬天,中国商务部一直在发布旨在促进出口的指令。 Shenzhen in southeastern China — the hometown of BYD, the country’s dominant electric vehicle manufacturer — issued 24 municipal directives last week to increase overseas car sales, notably by helping companies in the city to buy more ships that can carry cars to distant markets. 中国东南部的深圳——中国主要电动汽车制造商比亚迪的所在地——市政府上周发布了24条举措,以增加海外汽车销售,特别是帮助该市的公司购买更多可以将汽车运往遥远市场的船舶。 But the United States and the European Union have expressed concern about job losses and have begun taking measures to limit trade with China. And declining prices in China mean that gains in the physical volume of the country’s exports and in China’s share of world trade may not translate into more money. 但是美国和欧盟对就业岗位减少表示担忧,并开始采取措施,限制与中国的贸易。中国的价格下降,意味着实际出口量的增加,以及中国在世界贸易中所占份额的增加,可能无法转化为更多的资金。 Vivian Wang对本文有报道贡献。 Keith Bradsher是《纽约时报》北京分社社长,此前曾任上海分社社长、香港分社社长、底特律分社社长,以及华盛顿记者。他在新冠疫情期间常驻中国进行报道。 点击查看更多关于他的信息。 艾莎(Alexandra Stevenson)是时报上海分社社长,报道中国经济和社会新闻。点击查看更多关于她的信息。 储百亮(Chris Buckley)是《纽约时报》首席中国记者,在台北报道中国和台湾问题,重点关注政治、社会变革以及安全和军事问题。点击查看更多关于他的信息。 翻译:纽约时报中文网 点击查看本文英文版。 相关报道 中国宣布取消总理记者会 2024年3月5日 中国宣布取消总理记者会 李强称中国2023年经济增长5.2% 2024年1月17日 李强称中国2023年经济增长5.2% 中国经济增速“破5”,背后仍有隐忧 2024年1月17日 中国经济增速“破5”,背后仍有隐忧 最受欢迎 中国取消总理记者会,逾30年传统被终止 中国取消总理记者会,逾30年传统被终止 中国将2024年经济增长目标设定为5% 中国将2024年经济增长目标设定为5% 中美殊途同归?当大规模监控成为常态 中美殊途同归?当大规模监控成为常态 面对低收入、不平等、人口危机,日本人为何“放弃了” 面对低收入、不平等、人口危机,日本人为何“放弃了” 危险的外国人?日本警方被指执法存在“种族定性” 危险的外国人?日本警方被指执法存在“种族定性” MIT华裔博士生承认杀害耶鲁华裔研究生 MIT华裔博士生承认杀害耶鲁华裔研究生 集体苦难与个体孤独:双雪涛和他笔下的东北 集体苦难与个体孤独:双雪涛和他笔下的东北 中国电动汽车会摧毁美国车企吗 中国电动汽车会摧毁美国车企吗 超半数四年前支持拜登的选民现在认为他“太老了” 超半数四年前支持拜登的选民现在认为他“太老了” 关于韩国医生大罢工,你应该知道的 点击查看本文英文版。 相关报道 中国将年度经济增长目标设定为5% 2024年3月5日 中国将年度经济增长目标设定为5% 中国宣布取消总理记者会 2024年3月5日 中国宣布取消总理记者会 最受欢迎 中国取消总理记者会,逾30年传统被终止 中国取消总理记者会,逾30年传统被终止 中国将2024年经济增长目标设定为5% 中国将2024年经济增长目标设定为5% 中美殊途同归?当大规模监控成为常态 中美殊途同归?当大规模监控成为常态 面对低收入、不平等、人口危机,日本人为何“放弃了” 面对低收入、不平等、人口危机,日本人为何“放弃了” 危险的外国人?日本警方被指执法存在“种族定性” 危险的外国人?日本警方被指执法存在“种族定性” MIT华裔博士生承认杀害耶鲁华裔研究生 MIT华裔博士生承认杀害耶鲁华裔研究生 集体苦难与个体孤独:双雪涛和他笔下的东北 集体苦难与个体孤独:双雪涛和他笔下的东北 中国电动汽车会摧毁美国车企吗 中国电动汽车会摧毁美国车企吗 超半数四年前支持拜登的选民现在认为他“太老了” 超半数四年前支持拜登的选民现在认为他“太老了” 关于韩国医生大罢工,你应该知道的 关于韩国医生大罢工,你应该知道的 全國兩會直播#LIVE 回顧|全國政協十四屆二次會議開幕會 王滬寧作全國政協常委會工作報告 鳳凰衛視PhoenixTV 59万位订阅者 直播时间:14小时前 https://www.youtube.com/watch?v=nGlM3kUcK5Q 全國政協十四屆二次會議於3月4日下午3時在北京人民大會堂開幕。開幕會上,與會全國政協委員將審議通過政協第十四屆全國委員會第二次會議議程,聽取政協全國委員會常務委員會工作報告和政協全國委員會常務委員會關於政協十四屆一次會議以來提案工作情況的報告。 ————————————— 更多鳳凰精彩節目資訊,請關注: For more information, please follow: YouTube: @鳳凰衛視PhoenixTV Facebook: @ Phoenix TV 鳳凰衛視 Instagram: @phoenixtvhk Twitter: @PhoenixTVHK TikTok: @phoenixtvhk 鳳凰秀客户端: @鳳凰秀APP #凤凰卫视 #Phoenixtv #兩會 #全國兩會 #全國政協 #政協委員 #提案 #China 王滬寧政協報告 提兩岸融合發展 僅44字回顧 未展望涉台工作 04:102024/03/05 旺報 朱紹聖 、北京 大陸全國政協十四屆二次會議4日正式開幕,負責對台政策的全國政協主席王滬寧在《工作報告》中,涉台內容提及加強兩岸產業合作及打造共同市場。(中新社) 大陸全國政協十四屆二次會議4日正式開幕,負責對台政策的全國政協主席王滬寧在《工作報告》中,涉台內容提及加強兩岸產業合作及打造共同市場。就在台灣總統大選後,兩岸關係因陸船翻覆案陷入紛擾之際,北京此刻提出助推兩岸融合發展,顯見「交流」仍是其對台政策主旋律。 大陸全國政協會議4日下午在北京人民大會堂舉行,王滬寧代表政協全國委員會常務委員會做《工作報告》。其中,涉台部分僅就2023年的工作內容,提及「圍繞加強兩岸產業合作、打造兩岸共同市場等協商建言,舉辦第6屆兩岸基層治理論壇,助推兩岸融合發展」;但在2024年的主要任務中未見台灣議題。 與此同時,針對港澳事務方面,王滬寧也僅提「圍繞促進港澳青年更好融入國家發展大局等開展調研,組織深化港澳與內地交流合作專題視察,完善聯繫港澳委員工作機制」。 去年汪洋發表全國政協主席任內最後一次《工作報告》時,對台灣事務提及包括「參與舉辦紀念台灣光復75周年主題展和海峽論壇、兩岸基層治理論壇等,加強與台灣有關黨派團體、人士聯繫」,及「針對美歐炮製涉台、涉港、涉疆法案和裴洛西訪台等發表嚴正聲明」。此次王滬寧的說法,明顯較汪洋柔性。 此次兩會期間,除5日總理李強的《政府工作報告》外,大陸國家主席習近平是否會再下團組對台喊話值得關注。雖自2020年起,習下團組皆未提台灣,但2015至2019年間,習近平曾三度談及台灣議題。 2015年習到民革、台盟界別,強調堅持九二共識,「基礎不牢,地動山搖」;2016年到上海代表團,指出對台大政方針不會因台灣政局變化而改變。前兩次的背景皆是預見民進黨即將上台。最近一次則是2019年到福建代表團,表示兩岸要應通盡通,把福建建成台胞台企登陸的第一家園。

评论

热门博文